新しい記事を書く事で広告が消せます。
先週は仕事も大詰めを迎えました。水曜と木曜はアムステルダムでいくつかの打ち合わせとプレゼンをこなし、翌日金曜は日帰りでロンドンという過密スケジュール。しかもそれに続く土日はパリでした。
アムステルダムでは仕事仲間と夕食をともにしましたが、そのうち二人がイタリア人でしたので、ちょうど日本で話題になっていた、フィレンツェのサンタ・マリア・デル・フォーレ大聖堂に落書きした日本人への処罰について、彼らの意見を聞いてみました、彼らの反応は予想した通り、「イタリア人は大して気にしていないのに、とても厳しい処罰だ」というものでした。日本人との付き合いが10年に及ぶ、私のイタリア人上司は、日本人はとても礼儀正しく、こうしたことを国として恥と感じるので、とても厳しいのだともう一人のイタリア人に解説してくれました。それが日本のよさでもあり、時に理解しがたい点でもあるとのこと。そこから話は、ナポリなど南イタリアの人たちがいかにルールを守らず、無秩序かという話題に移っていきました。
翌日金曜は早朝の便でロンドンに飛んで、イギリスでお世話になったビジネスパートナーに挨拶に訪れ、オランダ人後任者を紹介して回りました。久しぶりのヒースロー空港では、新しいけれど悪評高い第五ターミナルを初体験。まだ作りかけのように見えるワイヤーむき出しの天井のデザインに驚きました。日中はイギリスに欧州本社を置く、とある韓国企業を訪ね、昼食は社員食堂で韓国料理をいただくという貴重な体験。一緒に食事をしたのは韓国人ではなく、インド系イギリス人でしたが。
午後のミーティングが終わってから、夕方には再びヒースローへ。うわさには聞いていましたが、第5ターミナルのブリティッシュエアウェイズのラウンジは全面大きなガラス張りで、滑走路が目の前に広がる見事な眺め。そこでオランダ人の同僚と、帰りの飛行機を待つ間話をしましたが、「日本に帰ることによるメリットは何?」と訊かれました。
私はいくつか浮かんだ答えの中から、「日本語で仕事や生活ができることで、自分の能力が発揮しやすくなること」と答えました。外国語でのコミュニケーションにはどうしても不利な点が伴います。彼はそれに強く同意。英語が驚くほど流暢なオランダ人ですが、それでも英語は外国語。言いたいことがうまく伝わらない、細かいニュアンスを伝えられないもどかしさはあるそうで、いろいろと現実に起こったコミュニケーションの行き違いなどを挙げながら、話は盛り上がったのでした。
そうこうしているうちに離陸時間が迫ってきましたが、私が知らなかったのは、第五ターミナルはA、B、Cと三つゲートがあり、それぞれをシャトル列車で移動しなければならないことでした。ヒースローの他の4つのターミナルと比べて第五は広大。それを知らなかった私は出発間際に搭乗口に駆け込む羽目になってしまったのでした。まるで慣れない旅行者でした。
アムステルダムでは仕事仲間と夕食をともにしましたが、そのうち二人がイタリア人でしたので、ちょうど日本で話題になっていた、フィレンツェのサンタ・マリア・デル・フォーレ大聖堂に落書きした日本人への処罰について、彼らの意見を聞いてみました、彼らの反応は予想した通り、「イタリア人は大して気にしていないのに、とても厳しい処罰だ」というものでした。日本人との付き合いが10年に及ぶ、私のイタリア人上司は、日本人はとても礼儀正しく、こうしたことを国として恥と感じるので、とても厳しいのだともう一人のイタリア人に解説してくれました。それが日本のよさでもあり、時に理解しがたい点でもあるとのこと。そこから話は、ナポリなど南イタリアの人たちがいかにルールを守らず、無秩序かという話題に移っていきました。
翌日金曜は早朝の便でロンドンに飛んで、イギリスでお世話になったビジネスパートナーに挨拶に訪れ、オランダ人後任者を紹介して回りました。久しぶりのヒースロー空港では、新しいけれど悪評高い第五ターミナルを初体験。まだ作りかけのように見えるワイヤーむき出しの天井のデザインに驚きました。日中はイギリスに欧州本社を置く、とある韓国企業を訪ね、昼食は社員食堂で韓国料理をいただくという貴重な体験。一緒に食事をしたのは韓国人ではなく、インド系イギリス人でしたが。
午後のミーティングが終わってから、夕方には再びヒースローへ。うわさには聞いていましたが、第5ターミナルのブリティッシュエアウェイズのラウンジは全面大きなガラス張りで、滑走路が目の前に広がる見事な眺め。そこでオランダ人の同僚と、帰りの飛行機を待つ間話をしましたが、「日本に帰ることによるメリットは何?」と訊かれました。
私はいくつか浮かんだ答えの中から、「日本語で仕事や生活ができることで、自分の能力が発揮しやすくなること」と答えました。外国語でのコミュニケーションにはどうしても不利な点が伴います。彼はそれに強く同意。英語が驚くほど流暢なオランダ人ですが、それでも英語は外国語。言いたいことがうまく伝わらない、細かいニュアンスを伝えられないもどかしさはあるそうで、いろいろと現実に起こったコミュニケーションの行き違いなどを挙げながら、話は盛り上がったのでした。
そうこうしているうちに離陸時間が迫ってきましたが、私が知らなかったのは、第五ターミナルはA、B、Cと三つゲートがあり、それぞれをシャトル列車で移動しなければならないことでした。ヒースローの他の4つのターミナルと比べて第五は広大。それを知らなかった私は出発間際に搭乗口に駆け込む羽目になってしまったのでした。まるで慣れない旅行者でした。

